Pimentel, Luz Aurora. (2024). Tejiendo y destejiendo a Penélope: traducción al español del monólogo de Molly Bloom. Capítulo 18 del Ulysses, de James Joyce. Universidad Nacional Autónoma de México.

Contenido principal del artículo

Irene Artigas Albarelli
https://orcid.org/0000-0001-6189-3007

Detalles del artículo

Cómo citar
Artigas Albarelli, I. (2026). Pimentel, Luz Aurora. (2024). Tejiendo y destejiendo a Penélope: traducción al español del monólogo de Molly Bloom. Capítulo 18 del Ulysses, de James Joyce. Universidad Nacional Autónoma de México. Nuevas Poligrafías. Revista De Teoría Literaria Y Literatura Comparada, (13), 164–166. https://doi.org/10.22201/ffyl.29544076.2026.13.2286
Sección
Reseñas

Citas

Kadiu, Silvia. (2019). Reflexive Translation Studies: Translation as Critical Reflection. University College London Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv6q5315. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv6q5315

Katan, David. (2018). “Defining Culture, Defining Translation”. En Sue-Ann Harding, y Ovidi Carbonell Cortés (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Culture (pp. 17-47). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315670898-2. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315670898-2

Pimentel, Luz Aurora. (2024). “Prefacio: de centenario en centenario”. En Tejiendo y destejiendo a Penélope: traducción al español del monólogo de Molly Bloom, capítulo 18 del Ulises, de James Joyce (pp. 7-10). Universidad Nacional Autónoma de México. https://ru.atheneadigital.filos.unam.mx/jspui/handle/FFYL_UNAM/10074.