Pequeños mundos de ingenio y arte: traducción y comentario de seis sonetos religiosos de John Donne

Contenido principal del artículo

Emiliano Gutiérrez Popoca

Resumen

En este texto se presenta una traducción de seis sonetos de la secuencia conocida como Holy Sonnets de John Donne acompañada de un comentario que parte de las complejidades de traducción para analizar los principales aspectos retóricos y argumentativos de los poemas. La traducción se preocupa por conservar las características formales de rima, métrica y distribución de versos con el
propósito de resaltar la versificación del original. Al mismo tiempo, los campos semánticos discordantes que se entrelazan mediante la imaginería de los sonetos son centrales para la traducción. En el comentario se señalan los temas y las imágenes recurrentes que dan cohesión a la secuencia, y se realiza un acercamiento a los distintos matices de la voz poética y a su relación con la divinidad.
La influencia de la meditación ignaciana, los textos bíblicos y el contexto histórico y religioso sobre Donne aparece en primer plano tanto en la traducción como en el comentario.

Detalles del artículo

Cómo citar
Gutiérrez Popoca, E. (2013). Pequeños mundos de ingenio y arte: traducción y comentario de seis sonetos religiosos de John Donne. Anuario De Letras Modernas, 17, 229–243. https://doi.org/10.22201/ffyl.01860526p.2012.17.612
Sección
Traducciones literarias